国际市场讯息
张叔言: 两岸图书交流幾已无障碍
2010-05-10
【大公网讯】抵台为9月两岸图书交易会造势的厦门外图集团有限公司前董事长、现任顾問张叔言接受中评社专访時表示,两岸文字简体、繁体各有优势,简体字较方便书写,但论及文化传承或艺术,繁体字较適用。

张叔言表示,在大陆40岁以上的人都看得懂繁体字,40岁以下的人虽有阅读障碍,但多看幾遍也可看懂了。他相信,只要经過一段時间交流,两岸民众便能同時看懂繁体、简体书,文字不需要统一,为了节省時间,书写可能会用简体字,但文化传承或艺术,繁体字会较適用。例如大陆书法家也都用繁体字,因为繁体字比较能表现文字的意思及气势。

他指出,大陆书籍入台数量与总值逐年增长,现在一年约有1亿到2亿元人民币,且还在继续增长,这些简体字书籍到台湾。除了有需求,大陆书籍价格在台湾约为繁体字书籍的三分之一,台湾民众購买比较不吃力。

对於台湾民众比较偏好大陆那一类书籍?张叔言指出,最早是学术类,当時大家不了解大陆的书,可能觉得学术书籍最有价值,后来衍生到各类书籍,现在增长最快的则是科技类,这可能跟台湾產业结构有关。

他认为,台湾部分產业规模很小,台湾出版业不会为一些小规模產业群体出专书,这类的书籍就由大陆引进,何况大陆这幾年科技发展也很快,很多科技项目接近世界水平,这类书在台湾就很受欢迎。各行各业为更新知识、跟上時代潮流,从大陆方面引进合適的书籍,既方便又能接受。

他表示,台湾卖到大陆的书也在增长,但数量比大陆书到台湾来的要少,大概也是三分之一左右,或者多一点,主要原因也是因为台湾书比大陆书贵约3倍,一般大陆老百姓会认为,除非是无可替代性才会購买台湾书籍。

张叔言强调,大陆的图书馆收藏台湾书籍是很踊跃的,所以台湾的书多由大陆的大学图书馆或省市图书馆收藏,至於两岸图书交流,虽然都要经两岸当局各自审批,但会被剔除的书已经少之又少,因此两岸图书交流幾乎已无障碍。

中评社台北5月9日电

網頁設計:DGFACTOR